а находил их.
На правах рекламы: • Снять офис и склад в одном месте www.skladovka.ru. |
Глава XIЭкзамены на степень бакалавра, результаты. Мы сдали, и у нас с Паблито вырывается вздох облегчения: «Уф». При нашей-то бестолковой жизни грешно было надеяться даже на то, что нас до них допустят. У входа в лицей имени Шатобриана учащиеся делятся планами на будущее. «Родители посоветовали мне изучать политику или попробовать в высшую экономическую школу... Потом я буду управлять их делом...» «А я выбрал право. Потом устроюсь работать в адвокатскую контору отца...» И у меня, у меня тоже есть планы. Я хочу изучать медицину и стать педиатром. Мэтр Антеби, которого моя мать пригласила посоветоваться, только руками всплеснул. — Медицина! Семь лет учиться! Да знаете, сколько это стоит? Ваш дедушка ни за что не согласится. Это правда, и мечтать нечего. Пикассо не только не согласится, но я даже догадываюсь, что он скажет: — А я — разве я чему-нибудь учился? Ты бы лучше пошла в бар официанткой. Официантка в баре. И правда, можно было бы неплохо учиться медицине, а по вечерам, чтобы оплачивать учебу, мыть посуду в баре. Многие так и делают. Единственная разница между этими «многими» и нами в том, что нас-то любовь не баловала. Ничего страшного нет в том, чтобы мыть посуду или помогать по хозяйству, если знаешь, что, вернувшись домой, найдешь там любящую мать, готовую проявить ответственность, вдохнуть в семью ощущение силы и стабильности. А какие отношения в семье у меня, чтобы я могла рассчитывать на хорошее будущее? Как мечтать о месте под солнцем, если живешь постоянно в тени несчастий? Паблито тоже понял, что ему никто ничего не даст. Он фаталист и терпит поражение. Да можно ли говорить о поражении, если даже не было попытки борьбы? Если и нет желания больше бороться? А ведь он давно мечтал писать. Писать, чтобы попытаться найти контакт с людьми. Писать, чтобы писать. Уехать в Африку, чтобы рассказать о животных, туда, где ледники, чтобы описать таяние снегов, уединиться, чтобы осмыслить все, что терзает и волнует его. С такими мыслями невозможно жить. И значит, чтобы жить, нам нужно барахтаться, бороться. Не Паблито, совсем опустившему руки, а мне, ведь я еще жива. С моим опытом наставницы в детских лагерях я нахожу себе работу в хосписе Валлориса, в отделении тяжелобольных. Я занимаюсь группой аутичных, психотичных детей, маленьких шизофреников и неизлечимых дебилов. Я должна помогать им вставать, мыть их, одевать, кормить, заниматься ими и работать с психологом, который приходит дважды в неделю. Это Двор чудес. Одни кусают себя за пальцы, другие весь день причитают, те так и лежат не вставая, а эти неустанно снуют взад-вперед по комнате. Самых агрессивных на время сна привязывают. Мне раздают тумаки, бросают в лицо блюдо с макаронами. Я не ругаю их, не хочу поступать по примеру тех сиделок, которые связывают их и кормят насильно. Я обмываю руки тем, кто ест собственные экскременты, чищу им зубы, глажу по головке. Этот запах экскрементов впитался в мою кожу, прирос к душе на долгие годы. Запах нищеты, горя, проклятия. И медсестры, и уборщицы, и кухарки, и сиделки — все знали, что я внучка Пикассо. «Да она над нами издевается. Что ей тут делать?» Самые коварные дают мне унизительные задания. Профсоюзные деятели предлагают примкнуть к их программе: — Твое имя придаст ей вес. По зрелом размышлении дороги, которые мы выбираем, перестают казаться непроходимыми. Я не случайно выбрала именно эту работу. Ведь не случайно уезжают во Вьетнам помогать обездоленным детям. И если я пошла работать в хоспис Валлориса, то для того, чтобы меньше ощущать свое собственное одиночество. Бессознательно я чувствовала что-то общее с горестями этих больных детей, и это помогло мне выжить в моем собственном горе. Я вдохнула в собственную жизнь добрый смысл. Это не они подходили мне. Это я им подходила. Коммунистическая мэрия Валлориса — как же не потрафить товарищу Пикассо! — нашла работу для Паблито: библиотекарем в Центре талассотерапии, в отделении травматологии, принимавшем жертв дорожных катастроф, потерявших конечности и присланных на реабилитацию, полу- и полностью парализованных после инсульта. Кажется, Паблито доволен. Книги — его страсть. Увы, обещанное место оказалось занятым. В ожидании, пока оно освободится, глава персонала предлагает ему службу мальчика-уборщика. Его работа: выносить ночные горшки, мыть ванны, подметать пол, менять испачканные простыни больных... Паблито согласен. Он уже так давно со всем согласен. Особенно с неприемлемым. Мать внимательно осмотрела меня с головы до ног. — Тебе следовало бы вести себя пококетливее, — сказала она. — С таким лицом тебе надо делать макияж. И твои волосы. Ты видела свои волосы? А твое платье! Ты неряшлива, как горемыка какая-то! Брезгливо поморщившись, она добавила: — И правда, тебе не следует одеваться, как я. У тебя не моя грудь. И ноги тем более не мои. Решительно, тебе в жизни не повезло. Я не отвечаю. Слишком устала. Когда я прихожу в нашу комнатку, Паблито уже спит. У него на груди сборник стихов Рембо. Между страницами закладка. Открываю сборник и читаю стихи, отчеркнутые быстрым росчерком его карандаша: Он, к ароматам безучастный, спит Во сне Паблито улыбается. Дни бегут, похожие друг на друга. Звонок будильника, чашка чаю без сахара, душ и дорога на работу. Поскольку у матери больше нет приятеля и ей не нравится зависеть от каких-то знакомых, чтобы ездить по городу, я покупаю малолитражку. «Экономная — прочная — всегда без аварий!» — гласит рекламный проспект, который я вытащила из нашего почтового ящика. Тысячу раз поторговавшись, я покупаю у концессионера «фольксваген» в кредит сроком на пять лет. «Это хорошо, потому что это ваше!» Впервые имя Пикассо открыло мне кредит, который каждый месяц съедает четверть моей зарплаты. Мать в восторге от моей покупки. «Марина, выходя из хосписа, не забудь, пожалуйста, забрать у бакалейщика сумку с продуктами, я вчера у него ее оставила!» «Марина, раз ты на колесах, пожалуйста, заскочи в аптеку и не забудь, главное, поставить там печать на мою медицинскую карту, которую я им отнесла!» «Марина, не забудь, ты должна отвезти меня сдать анализы!» Я теперь ее шофер, ее служанка. Что ей за дело, если после работы я валюсь с ног от усталости. Я существую для того, чтобы ее обслуживать. Отец встречается со мной только для того, чтобы поговорить о Пикассо. — Жаклин построила ему в «Нотр-Дам-де-Ви» лифт. Ему все труднее двигаться. Он меня видеть не хочет. Что ты об этом думаешь, Марина? Ни одного вопроса о том, что делаю я. Зато вот что: «Надеюсь, что у твоего дедушки все будет хорошо. Звони мне, если будут новости». Паблито все больше замыкается в себе. Я теперь единственная, с кем он хочет общаться. — Помнишь, как мы обедали с бабушкой Ольгой? — Ну конечно, помню, Паблито. — И легенды, она нам рассказывала их на своем родном языке? — Она любила нас, Паблито. — Как я хочу к ней. Воскресенье, 8 апреля 1973 года. Как и каждое воскресенье, я на службе в хосписе Валлориса. Если не считать кучки горланящих в комнатах детишек, все относительно тихо. Только что пришла медсестра мне на смену. Мой рабочий день заканчивается. Сейчас я смогу покинуть свой пост. У входа в хоспис — Паблито. Он приехал на велосипеде. Он бежит ко мне и выпаливает сдавленным голосом: — Дедушка... дедушка! Он умер! Дедушка — умер? Мне в это даже не верится. — Не может быть, Паблито! Откуда ты знаешь? — Сказали по радио. Он умер утром в одиннадцать сорок. Сердечный приступ. Он переводит дыхание и добавляет, весь трясясь: — Сердечный приступ в результате отека легкого. Так... так они сказали. Я ошеломлена. Дедушка умер, так и не повидавшись с нами. Умер наедине с Жаклин в «Нотр-Дам-де-Ви». Умер в своей крепости. В полном одиночестве. По телевизору показывают жужжащий рой репортеров, ворота, ощетинившиеся колючей проволокой, полицейские автобусы, и звучит голос диктора: «Вчера, как нам сообщил его секретарь Мигель, Пикассо еще совершил прогулку по парку под руку с Жаклин Пикассо. Вдова не захотела нас принять. Она в глубочайшей депрессии. Семейный врач внимательно наблюдает за состоянием ее здоровья». Нам надо предупредить отца. Паблито звонит в Париж. Голос на том конце провода отвечает ему, что отец уехал на Лазурный берег. На Лазурный берег. Но куда? Паблито обзванивает отели, в которых отец обычно останавливается. На четвертый раз консьерж отвечает, что он только что уехал в «Нотр-Дам-де-Ви». — Попробуйте перезвонить вечером. Нет его и вечером. На следующий день отец сам звонит Паблито: — Похороны завтра, в самом узком кругу. Жаклин просила, чтобы никто не приезжал. Я тебе перезвоню. Паблито взбунтовался. Он возмущается все сильнее. Он вот-вот разрыдается. — Даже если придется идти на штурм, я увижу своего дедушку. Это мое право. Никто меня не удержит. Я пытаюсь утихомирить его: — Паблито, нас так давно не хотят там принимать. Ты ничего не добьешься. Вопреки моим советам, в тот же день он садится на велосипед и едет в «Нотр-Дам-де-Ви». Звонок в дверь у парадного подъезда. Ответа нет. Паблито настойчиво звонит. Появляется сторож. Возле него две афганские собаки. — Убирайтесь отсюда! — кричит он. — Сюда нельзя. У меня приказ мадам Пикассо. Паблито упрям: — А я приказываю вам открыть мне. Завтра хоронят моего дедушку. Я хочу с ним проститься. — Проваливайте! — бурчит этот надсмотрщик. — Исчезните сию минуту, или я спущу собак! С дьявольской ловкостью он выскакивает из-за ограды и отшвыривает велосипед Паблито в кювет. За решеткой, задирая морды, надсадно лают собаки. Внутри «Нотр-Дам-де-Ви» Пикассо спит в гробу, закутанный в черный расшитый золотом испанский плащ. У его изголовья Жаклин и отец. Они ничего не слышали. Лежа без сил в спальне, Паблито отказывается разговаривать, принимать пищу, видеть нас. Чтобы дать ему побыть одному, я спала эту ночь на диване в гостиной. Мать впервые проявляет сдержанность. Она старается этого не показывать, но я вижу, что со смертью моего дедушки у нее словно гора с плеч свалилась. Она больше не будет страдать, и, самое главное, мы больше не будем страдать. — Почему, — шепчет она мне, — почему он довел себя до такого состояния? Состояния, за которое частью и она несет ответственность. Ален, всегдашний дружок, тот приятель, который помогал нам чинить шлюпку в наши счастливые дни, здесь, с нами. Тихонько войдя в комнату добровольного заточения Паблито, он проходит к его изголовью. — Все в порядке? — Все в порядке, — отвечает мой брат. — Хочешь, поговорим? — Нет, я бы лучше отдохнул. Мне нужно поспать. Мать тоже собирается ложиться. Прежде чем оставить нас, она шепчет мне: — Не забудь, завтра ты везешь меня в больницу, я должна сдать анализы. Вечно эти анализы, после которых она чувствует себя здоровой и довольной. До следующего раза. Моя ночь полна кошмаров: дедушка и его глаза. Сверкающие, бесчеловечные. Глаза хищника. Из них словно брызжет пламя, это безжалостные глаза врага. И этот его смех. Необычный, сардонический, жестокий. Вдруг я просыпаюсь в холодном поту. Паблито спит там, в комнате. Он так и не погасил ночник. Среда 12 апреля, девять часов. Мой брат выглядит умиротворенным. — Ты хорошо спал, Паблито? — Очень хорошо, — отвечает он едва слышно. — Я поеду заберу Мьенну из больницы. Тебе ничего не нужно? — Все хорошо, Марина. Я веду машину. Рядом со мной Мьенна. Она чувствует, что я не хочу разговаривать. Да и о чем разговаривать? О ее давлении? О ее холестерине? Фонтонн, Антиб, Жуан-ле-Пен, Гольф-Жуан, авеню Жюльетт-Адам, путь к Рамп и, наконец, вилла «Ла Ремахо», где нас ждет Паблито. Я жму на педаль, проклиная красный свет светофора и все машины, загромождающие автодороги во время Каннского кинофестиваля. Открываю дверь. Коты, шерсть у них стоит дыбом, быстро выскальзывают у меня между ног. Они давно уже бесились здесь в поисках выхода из виллы. Охваченная дурным предчувствием, я влетаю в гостиную. Паблито здесь, лежит на диване. Его волосы слиплись от крови. Кровь на волосах, лице, груди. Я бросаюсь к нему. Его рот выдувает кровавые пузыри. И запах, этот удушающий, кошмарный, ядовитый запах, напоминающий о больнице, о морге: жавель! — Паблито! Скажи что-нибудь! В ответ я слышу хрип. Это его дыхание. Мать обезумела. Ее отчаяние так сильно, что она не в силах произнести ни слова, ни издать крика. Она берет в руки смятый пластиковый пакетик, упаковку жавелевой воды. Запах. Кровотечение. Кровавая пена на губах... Паблито выпил ее. Быстрее. Нужно действовать быстрее. Я набираю 18, вызываю «скорую». Боже мой, ну вы там, быстрее же! Смотрю на часы. Полдвенадцатого. Я должна выдержать это. Главное — не сломаться. Наконец они здесь, с носилками. Паблито уносят в красную машину «скорой помощи». Я бегу рядом, сжимаю его руку. — Паблито, это я, твоя сестренка! У него изо рта течет ручеек. Он кончается кровавым сгустком. Дико завывает сирена, при въезде на тротуар машину подбрасывает. Побороть время. Побороть смерть. Антиб, больница Фонтонн, та самая, куда я ездила за матерью, приемный покой. Нас разлучают, эта стеклянная дверь сейчас захлопнется передо мной. — Держись! Не умирай, Паблито! Надо ждать. Голова пуста — слишком много было страдания, бешенства, страха. Вот наконец врач. Подойдя ко мне, он объявляет: — Мы пока еще ничего не можем сказать. Если он продержится сорок восемь часов... — Держись, Паблито!
|