а находил их.
Глава IIВполне в характере Аполлинера выпивать в английском баре. У него были корни в полудюжине европейских стран. Он был рожден 26 августа 1880 года в Риме. Мать его была полькой, а отец — неизвестен. Если верить слухам, он мог быть потомком Наполеона (и неудивительно, что его имя Аполлинер является анаграммой имени императора) ; но также ходили слухи, что его отец — кто-то из высшей иерархии в Ватикане. Именно поэтому Пикассо делает карикатуру на Аполлинера в надетой на него папской тиаре и с наручными часами. Будучи незаконнорожденным отпрыском знатного рода, поэт при крещении был наречен Вильгельмом (позже он стал называть себя на французский манер Тийомом) Влодзимежем Александром Аполлинарием де Костровицким. Но это даже меньше чем третья часть имени Пабло Диего Хосе Франсиско де Пауло Хуан Непомусено Мария де лос Ремедиос Сиприано Сантиссима Тринидад Руис-и-Пикассо. Конечно, Аполлинер принадлежал к очень редкой подгруппе — люмпен-аристократии, а его мать, Ольга, — дочь титулованного польского полковника, служившего в папской гвардии, — была дамой, вынужденной привыкнуть жить за счет своих богатых друзей-мужчин. Аполлинер рос в Монте-Карло, где Ольга, также известная как Анжелика, была «traineuse», которая транжирила деньги в ресторанах и ночных клубах. Значительно позже ее поведение стало до того неприглядным, что ей было запрещено появляться в казино Спа и Остенде, и тогда она стала устраивать незаконные карточные игры на вилле Le Vesinet, снятой в предместье Парижа, где она жила со своим постоянным любовником-евреем Жюлем Вейлем, профессиональным игроком.
В действительности, одной из причин, по которой Аполлинер провел вечер с Пикассо и Максом Жакобом в английском баре около вокзала Сен-Лазар, была та, что именно с этого вокзала он ежедневно уезжал после рабочего дня в банке. В свои двадцать четыре года Аполлинер все еще боялся ярости пьяной матери. Ричардсон рассказывает, как она однажды ночью встретила сына, вернувшегося домой вместе с Андре Сальмоном: «Кто из вас кого совратил?» «Она обходилась со своим «Вильгельмом» как с беспутным мальчишкой и била его, как будто он был ее любовником». И второго своего сына, Альберта, она тоже била. Фрэнсис Стигмюллер пишет в своей биографии Аполлинера:
В отрочестве Аполлинера был период, когда его матери и Жюлю Вейлю пришлось кинуться в бега, и тогда его и брата Альбера В июле 1902 года Аполлинер пишет школьному приятелю о некоем эпизоде, имевшем место уже после жизни в Ставло. Весьма интригует то, что его стиль созвучен стилю Генри Миллера в его «Тропике Рака», написанном тридцать лет спустя. Я слоняюсь без работы. Встретил старого Эснара, с которым был знаком в Монако, он адвокатствует в богемных кругах, у него заказ от «Матэн» на роман, но он слишком занят, чтобы писать. Он просит меня ему помочь... Я написал несколько частей, и «Матэн» публикует их с продолжением под названием «Что делать?». Другие сочинители стали копировать меня, (но) дома я питаюсь селедкой. Эснар забыл заплатить за этот мусор, который я написал для него. В любом случае, часто с ним встречаюсь, и я уделаю его любовницу, которая на двадцать лет моложе его, пятидесятитрехлетнего». Он скорее всего лжет. Он до сих нор невинен, и в дальнейшем его сексуальная жизнь весьма сдержанна. Письмо написано в июле 1902 года на вилле Хольтерхоф, в Хоннеф-на-Рейне, где он служит учителем французского языка в семье виконтессы де Мильхау, которую описывает как чрезвычайно безобразную женщину с с неизлечимой кожной болезнью. Поскольку виконтесса хотела, чтобы ее дочь Габриэль выучилась и французскому, и английскому, то была приглашена и учительница английского, по имени Энни Плейден, которая вполне могла бы быть воспитанницей самой королевы Виктории. Аполлинер, вдохновленный течением рейнских вод, влюбляется в нее, как восемнадцатилетний немецкий романтик. Он был готов или убить ее и/или покончить жизнь самоубийством, или остаться целомудренным. В том же письме он описывает этот роман: «И тогда я увидел всю Германию и переспал с английской гувернанткой, 21 года от роду и с роскошной фигурой!» Да, но нам достоверно известно, что он лжет, потому что у нас есть описание дружбы с Аполлинером, сделанное самой Энни Плейден (ныне Энни Постингс). Кстати, она называла его Костро. Вот что она свидетельствует Фрэнсису Стигмюллеру пятьдесят лет спустя: Невозможно представить, что этот огромный, неповоротливый юноша, одновременно и грубый, и элегантный, приходивший в неистовство от невозможности сблизиться с ней, этот Костро, скоро станет Аполлинером, с таким даром красноречия, что (при благоприятных условиях) из тучного юнца превратится во властителя умов завсегдатаев кафе. Способный, спустя несколько лет, поглотить по два обеда зараз, он будет описан Фрэнсис Карко как «гурман, огромных размеров, чей вид вызывал аппетит. Он перемалывал мощными челюстями кости, высасывал из них костный мозг и, пропитавшись жиром, продолжал свои рассказы о художниках, пукая при этом в подушку кресла и нисколько не заботясь о своей репутации. Да и чего ему было бояться? Он был неким веселым божком». Прекрасно, мы оценили Аполлинера. Он — обжора, он — Гаргантюа, но этого мало. Дома он настоятельно требует соблюдения приличий, будто он аббат. Вот что пишет об этом Фернанда: Он настаивал на том, что к кровати нельзя прикасаться до того момента, когда настанет время сна. На нее не разрешалось что-либо класть, хотя в прихожей всегда не хватало места для пальто... У Аполлинера ежедневно бывало множество визитеров. С одними он был дружелюбен и открыт, с другими чрезмерно легкомысленным. К чаю ничего не подавалось, Аполлинер был так по-детски бессознательно скуп, что нас это только смешило. Кого-то из друзей это забавляло. Кремниц, например, бываю, открывал шкафы на кухне, и если находил там что-нибудь съедобное, то брат это. Аполлинер в ярости набрасывался на него, пытаясь спасти свое имущество и продемонстрировать свое право на него, почти объявляя войну. Однако его эгоизм постоянно конфликтовал с его добрым сердцем. Аполлинера легко было взволновать эмоциональными переживаниями, но никогда — финансовыми. Он часто бывал тронут так, что чуть не плакал. Но я не помню, чтобы он ответил на просьбу о займе. Затрудняюсь припомнить также, чтобы он помог кому-нибудь из друзей, в то время как Макс отдавал все, что у него было». Если чья-то просьба о деньгах напоминала ему те его годы, когда он был всюду должен, когда сбегал из отелей, чтобы не платить по счетам, то сокровища своего разума он готов был дарить. Он поглощал огромное количество книг и всегда был готов поделиться аналогиями, метафорами, беглыми наблюдениями и прелестными образами, которые давали пищу и уму, и сердцу. Он спонтанно делился всем этим, но не позволял никому отобрать у него его еду, его деньги или посягать на его имя. Он сам добился славы своему имени, он писал: да, его отец сфинкс, а мать — ночь. Он был, предположительно, плодом одной любовной ночи, а этого боится каждый незаконнорожденный.
Да, сон священен для тех, кто живет над пропастью, и он должен был защищать свою кровать от любых возможных следов, оставленных на ней тем, кто сел бы на нее. Как и большинство людей, часто выпускающих газы, он считал и других виновными в этом пороке. Но еще яростнее он вставал на защиту своего имени. Однажды какая-то бульварная газета пошутила по поводы того, что он, придя в кафе, заказал бутылку воды «Аполлинарис», заявляя: «Это моя вода, это моя вода». Когда он не добился опровержения, то вызвал журналиста на дуэль, впрочем, оба дуэлянта были достаточно ленивы, чтобы довести дело до конца. Но больше никто не играл с его именем. На самом деле он выглядел как голландский бюргер. Все это лишь вступление к тому, чтобы представить его как поэта, обладавшего уникальными способностями. Он, по сравнению с другими молодыми литераторами того времени, очень много ездил по Европе, и Роже Шаттюк справедливо мог назвать его «первым после Гете европейским поэтом, поскольку в своих стихах он говорит не только о Франции, но его пророчества, размышления и замечания касаются всей Европы».
Аполлинер сжился со всеми гласными и согласными французского языка, как это не удавалось ни одному иностранцу до него, его стихи источают благоуханные созвучия языка, и если это чрезмерное восхваление звучит подозрительно — в самом деле, «благоуханное созвучие!» — что ж, люди, которые равняют удачу с merde, несомненно, сохраняют некую первобытную связь между работой своего кишечника и счастьем. В худшем случае Аполлинер писал в облаке удушливых взрывов, а в лучшем, похоже, не избегал тонкого влияния сумерек, и его поэтическое ощущение чуда исполнено потрясающего транспонирования, одновременно и величественного, и ребячливого. Давайте окажем ему честь и приведем три станса из его первой великой поэмы «Песнь несчастного в любви» (La Chanson du Mai-Aimé), она написана в 1 903 году, пока он еще был в трауре по несостоявшемуся роману с Энни Плейден: Мой чудесный корабль, о память, Примечания1. Стихи Гийома Аполлинера здесь и дальше даются в переводе Михаила Кудинова.
|